تازه‌های احساسات فرهنگی






آخرين اخبار و رويداد‌ها




جنگ آلن ایر با خانواده بر سرکتابخوانی فارسی

alen eair

اگر اندکی با سخنگوی فارسی زبان وزارت خارجه آمریکا دمخور باشید و کمی پای صحبتش بنشینید قطعا از او ضرب المثل های فارسی بسیاری را خواهید شنید, همچنین اشعاری را که او از شاعران پارسی در خاطر دارد. شاید او مصداق این شعر حافظ باشد که

ز شعر دلکش حافظ کسی بود آگاه

که لطف طبع و سخن گفتن دری داند

و انصافا اگر کسی جغرافیای زبان فارسی را نتواند فهم کند و البته هر زبان دیگری چنین ویژگی ها و ظرایفی دارد, آن گاه از فهم بسیاری از نکات و تمثیلات و … در خواهد ماند.

آقای ایر که سال گذشته در چنین روزهایی در کنفرانسی در پائولو آلتو کالیفرنیا شرکت کرده بود, با طبع شعرپسندش بسیار با ایرانیان به بگو  بخند سرگرم شد و به نظر می رسید که هر آن می خواهد چیزی از این فرهنگ بیاموزد. او اخیرا در مصاحبه ای گفت:

من در جوانی اهل فراگیری زبان بودم و در دانشگاه رشته من ادبیات بود. طبع شعری داشتم و علاقمند به ترجمه شعر های عرفانی و تصوفی ایرانی شدم. هوس داشتم کمی فارسی یاد بگیرم و یواش یواش فنا در عشق و علاقه به زبان و فرهنگ ایرانی شدم.
سایت احساسات فرهنگی آن بخش از مصاحبه او را که به فرهنگ و زبان فارسی وآشنایی اش با ادبیات فارسی است را انتخاب کرده است که خواندن آن خالی از لطف نیست؟ مصاحبه ای که او اعتراف می کند جنگی پنهان با همسر و فرزندانش بر سر همین خواندن کتاب های فارسی دارد.

س: و چند سوال شخصی؛ چه عاملی باعث شد که شما زبان فارسی را بیاموزید وبهتر است بگویم چرا زبان فارسی ؟

ج: کاملاً تصادفی بود. من در جوانی اهل فراگیری زبان بودم و در دانشگاه رشته من ادبیات بود. طبع شعری داشتم و علاقمند به ترجمه های شعر های عرفانی و تصوفی ایرانی شدم. هوس داشتم کمی فارسی یاد بگیرم و یواش یواش فنا در عشق و علاقه به زبان و فرهنگ ایرانی شدم و اصلاً نمی دانم چرا اینقدر شیفتۀ زبان و فرهنگ ایران شده ام. ممکن است نگاه و طرز ادراک پشت سر زبان فارسی با طرز طبع و شخصیت من همخوانی داشته باشد. به هر حال انگیزه من بیشتر جنبه شخصی داشت تا حرفه ای، چون فقط سال های بعد، که دیپلمات شدم آشنایی من با فارسی از نظر حرفه ای به درد من خورد.

س: چرا اینقدر به آداب و رسوم ایران علاقه مند هستید صرفا بخاطر فارسی صحبت کردن تان؟

ج: علتش را اصلا نمی دانم، یعنی نمی دانم چرا ایران و زبانش و آداب و رسومش برای من اینقدر جذابیت دارد. ممکن است علتش این باشد که هر زبان قبل از اینکه ابزار برقرار کردن ارتباط باشد ابزار ادارک است و همانگونه که قبلا به آن اشاره کردم، تا حدی طرز ادراکی که زبان فارسی دارد با آن انس پیدا کردم.

س: شما انگشتر عقیق به دست می کنید؟

ج: بله ،عقیق یمنی ؛ چندتا دارم. از رنگ این سنگ خوشم میآید.

س: آیا تا به حال به ایران سفر کرده اید؟

ج: خیر هنوز فرصت نشده. باید صبر ایوب داشته باشم و انشاالله یک روز (بیایم).

س: آیا خانواده شما هم به اندازه خودتان ایران دوست هستند؟

ج: متاسفانه اصلاً ؛ باید اعتراف کنم که هم همسرم و هم سه دختران جوانم هیچ علاقه ای به فارسی و فرهنگ ایران پیدا نکردند و بدتر از آن دخترانم همیشه گله می کنند که بجای بازی کردن با آنها، من کتاب های فارسی می خوانم. چه باید کرد؟

تاريخ: ۱۳۹۳/۱۲/۰۵
كليد‌واژه‌ها: آلن ایر | زبان فارسی در آمریکا
Facebooktwitterredditpinterestlinkedinmail

نظر شما:
نام و نام‌خانوادگی:* رايانامه:* تارنما:

Kriz
http://www.facebook.com/profile.php?id=100003469662295
If I were a Teenage Mutant Ninja Turtle, now I'd say "Knoabuwga, dude!"