تازه‌های احساسات فرهنگی






آخرين اخبار و رويداد‌ها




هوشنگ مرادی‌کرمانی نامزد دریافت یک جایزۀ آمریکایی شد

moradikermaniSensescultural: کتاب «خمره» هوشنگ مرادی کرمانی، نویسنده نامدار ادبیات نوجوان، با ترجمه‌ کارولین کراسکری نامزد جایزه‌ موسسه توسعه ادبیات خاورمیانه آمریکا 2016 شد.

موسسه انتشاراتی شمع و مه که مسئولیت نشر این کتاب به زبان انگلیسی را بر عهده داشته، خبر نامزد شدن این کتاب در جایزه موسسه توسعه ادبیات خاورمیانه آمریکا را اعلام کرده است.

کتاب «خمره» که در ایران بیش از 20 بار تجدید چاپ شده از آثار مطرح هوشنگ مرادی کرمانی است. این کتاب به 14 زبان‌ مختلف دنیا ترجمه شده و جایزه‌های بین‌المللی زیادی را از آن خود کرده است. همچنین از روی این کتاب یک اقتباس سینمایی به کارگردانی ابراهیم فروزش تهیه شده که جایزه پلنگ طلایی جشنواره لوکارنو را برده است.

داستان این کتاب در یک روستا می‌گذرد. خمره‌ای که بچه های مدرسه روستا در آن آب می نوشیدند، شکسته است و دیگر قابل استفاده نیست. مدیر مدرسه، دانش آموزان و برخی از اهالی تلاش می کنند تا به نحوی این مشکل را حل کنند. این داستان شرح ماجراهایی است که در این مسیر رخ می دهد.

«خمره» اولین اثر از آثار هوشنگ مرادی کرمانی است که توسط کارولین کراسکری مترجم و ایران‌شناس آمریکایی ترجمه شده است.

ترجمه این اثر بیش از ۱۸ ماه زمان برده و در حال حاضر نسخه الکترونیکی و جلد نرم آن در سایت آمازون برای علاقه‌مندان قابل دسترسی است.

انتشارات شمع و مه این کتاب را در اردیبهشت‌ماه سال جاری به چاپ خواهد رساند.

از سوی دیگر رمان«شما که غریبه نیستید» هم از سوی همین مترجم و ناشر برگردان انگلیسی شده است.

این داستان که به نوعی زندگی هوشنگ مرادی کرمانی را روایت می‌کند از شاخص‌ترین آثار این نویسنده پیشکسوت محسوب می‌شود که در ایران و به زبان فارسی در انتشارات معین حدود 14 بار منتشر شده است.

پیش از این انتشارات شمع و مه رمان شما که غریبه نیستید را به زبان انگلیسی ترجمه کرده بود که قرار است اردیبهشت امسال به بازار کتاب عرضه شود.این اثر چندی پیش توسط نشر صدرا در مسکو به زبان روسی به چاپ رسیده و همین‌طور ترجمه آن به زبان فرانسوی توسط میترا فرزاد مترجم ایرانی در پاریس در حال انجام است که در آذرماه سال جاری مشترکا توسط انتشارات شمع و مه و Edition De la Volva در فرانسه به چاپ خواهد رسید.

«شما که غریبه نیستید» سومین اثری است که توسط کارولین کراسکری از آثار هوشنگ مرادی کرمانی به انگلیسی برگردانده می‌شود و دوازدهمین کتابی است که این مترجم پرکار آمریکایی از ادبیات معاصر ایران ترجمه کرده است.

«شما که غریبه نیستید» در سال ۱۳۸۴ برگزیده شورای کتاب کودک شده و در سال ۲۰۰۶ در کاتالوگ کلاغ سفید کتابخانه بین‌المللی کودکان معرفی شده است.

از این مترجم  کتاب دیگر این نویسنده  «مربای شیرین» نیز توسط انتشارات بین‌المللی شمع و مه منتشر شده است.

منبع: ایسنا

تاريخ: ۱۳۹۵/۰۱/۲۵
كليد‌واژه‌ها: ادبیات ایران در آمریکا | هوشنگ مرادی کرمانی
Facebooktwitterredditpinterestlinkedinmail

نظر شما:
نام و نام‌خانوادگی:* رايانامه:* تارنما: